Mất tiền mua mâm thì đâm cho thủng

Direct English translation

Having lost money to buy the tray, stab it until it is pierced through.

Equivalent English version

In for a penny, in for a pound

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đã tốn công sức, tiền của thì làm cho thật hết mức để cho cái đã bỏ ra, thường hàm ý cay nghiệt, cực đoan hoặc cố tận dụng đến cùng. Thành ngữ hay dùng để mỉa mai lối nghĩ đã bỏ tiền ra thì quyền hành hạ, sai khiến hoặc sử dụng người, vật cho đến kiệt quệ.
English explanation
It means that once one has spent effort or money, one goes all the way to make it feel worth the cost, often with a harsh or spiteful implication. It is commonly used critically of the attitude that paying for something gives one the right to exploit, mistreat, or wear it out completely.